Traducción financiera
Traducimos todo tipo de documentos financieros
Traducción financiera
3.0
¿Qué es una traducción financiera?
Por definición, la traducción financiera, también conocida como traducción económica, es una variante de la traducción especializada. Cuando hablamos de traducción financiera nos referimos a la traducción de textos que contienen un gran número de términos específicos abarcando temáticas tan variadas como economía, banca, bolsa, inversiones o contabilidad. El lenguaje que se aplica en la traducción financiera es muy específico y difiere completamente del lenguaje cotidiano en cuanto a la terminología empleada.
Asimismo, cabe destacar que la traducción financiera y la jurídica están íntimamente relacionadas. Muchos documentos financieros tienen un fuerte componente jurídico, es decir, contienen conceptos legales derivados de la regulación aplicable al sector o al negocio concreto, por ello, es necesario que los traductores financieros tengan un alto grado de conocimientos sobre finanzas y economía, así como experiencia en la traducción de textos y documentos financieros, requisito que cumplen todos nuestros traductores.
¿Cuáles son las características de una traducción financiera?
A la hora de establecer los criterios que han de aplicarse a la traducción de textos financieros y económicos hemos de tener en cuenta que se trata de textos hechos por profesionales para profesionales en el ámbito de los negocios. Desempeñan una función específica que consiste en la compra y la venta de productos y servicios, de modo que suelen referirse a las normas y las condiciones concretas que gobiernan unas transacciones comerciales determinadas. Además, en función del grado de especialización es posible que empleen una terminología sumamente precisa. Puesto que no siempre existen términos equivalentes en la lengua y la cultura meta el traductor financiero tendrá que valerse de diversas estrategias para aclarar las connotaciones de los términos originales.
Al contrario de lo que algunos piensan, el dominio de las lenguas extranjeras es una herramienta necesaria para el ejercicio de la traducción, pero no es suficiente para su correcto desempeño. Además, como es lógico, los traductores financieros deben estar familiarizados con el tema a tratar. En consecuencia, el oficio de la traducción requiere especialización y actualización constante y por ello en Cosmovega contamos con traductores nativos y titulados que poseen una amplia experiencia en la traducción financiera para poder ofrecer traducciones financieras de calidad a nuestros clientes.
El carácter confidencial de las traducciones financieras o económicas
Prácticamente todos los documentos del sector financiero suelen ser confidenciales debido a su contenido, puesto que almacenan información sensible, tales como declaraciones de impuesto, nominas, contratos, acuerdos de financiación, balances, cuentas de pérdidas y ganancias, informes de auditorías, análisis de inversión o documentos bancarios. Por eso es muy importante escoger bien a la empresa de traducción que se vaya a encargar de traducir sus documentos financieros, es decir de traducir datos confidenciales que en ningún caso deberán hacerse públicos. En Cosmovega la confidencialidad de los contenidos que traducimos es máxima. Tratamos todos los documentos que recibimos de manera confidencial. Solo tendrán acceso a la documentación el coordinador y los traductores que hayan sido asignados al proyecto. Ellos asumen que la información a la que acceden a la hora de realizar un encargo es estrictamente confidencial y no la utilizarán de ninguna otra forma que no sea estrictamente la gestión y elaboración de la traducción.
Todos los documentos son procesados y protegidos de manera especial, contamos con los más modernos sistemas de seguridad informática.
Le garantizamos por nuestra parte que nuestra experiencia y habilidades lingüísticas harán que quede plenamente satisfecho con el resultado de la traducción.
¿Por qué confiar su traducción a Cosmovega?
Experiencia
Nuestro equipo de traductores financieros posee un alto grado de conocimiento en el ámbito jurídico y financiero, así como una amplia experiencia en la traducción de textos y documentos financieros.Calidad
Nuestras traducciones cumplen con la norma ISO 17100, la cual implica que todos los textos sean revisados por un segundo traductor una vez traducidos.Confidencialidad
Aseguramos la absoluta confidencialidad a la hora de gestionar y tratar los datos económicos y la información que figure en los documentos a traducir.Estos son algunos de los documentos económico-financieros que traducimos con frecuencia:
• Contratos o acuerdos de financiación, en sus múltiples variantes.
• Estados financieros: balances, cuentas de pérdidas y ganancias, cash flow, etc.
• Informes macroeconómicos.
• Informes de auditoría.
• Análisis de inversión.
• Informes sobre productos financieros o gestión de activos.
• Información bancaria.
• Documentos relacionados con fusiones y adquisiciones.
• Registros de contabilidad.
• Estudios de viabilidad.
• Declaraciones de impuestos.
• Correspondencia financiera.
• Materiales publicitarios para instituciones financieras.
Si necesita una traducción financiera no dude en contactarnos. En Cosmovega recibirá un trato personalizado y directo. Nuestro equipo de profesionales, altamente cualificados, cuenta con la experiencia necesaria para abordar cualquier proyecto de traducción financiera.